skip to main | skip to sidebar

Pour en finir une bonne fois pour toutes avec mon blocage à l'égard de l'anglais

In trying to write this blog in English I hope finally able to start jabber a few words in this language. I will mobilise various tools for that my text be in accordance with the rules of grammar and spelling. Thanks for your corrections and comments.

Thursday, April 14, 2011

Napkin accidentally burned at the restaurant




Publié par Momo à l'adresse 12:38 AM
Libellés : photographs

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

Blog Archive

  • ►  2007 (12)
    • ►  October (1)
    • ►  November (1)
    • ►  December (10)
  • ►  2008 (105)
    • ►  January (13)
    • ►  February (4)
    • ►  March (20)
    • ►  April (12)
    • ►  May (17)
    • ►  June (8)
    • ►  July (2)
    • ►  August (7)
    • ►  September (7)
    • ►  October (3)
    • ►  November (2)
    • ►  December (10)
  • ►  2009 (58)
    • ►  January (15)
    • ►  February (8)
    • ►  March (5)
    • ►  April (4)
    • ►  May (3)
    • ►  June (2)
    • ►  August (3)
    • ►  September (1)
    • ►  October (2)
    • ►  November (6)
    • ►  December (9)
  • ►  2010 (41)
    • ►  January (11)
    • ►  February (7)
    • ►  March (5)
    • ►  April (1)
    • ►  May (5)
    • ►  June (11)
    • ►  July (1)
  • ▼  2011 (11)
    • ►  January (2)
    • ►  February (3)
    • ▼  April (4)
      • Callipyge bike seat
      • It might be aphasia
      • Picking dandelions improvised
      • Napkin accidentally burned at the restaurant
    • ►  May (1)
    • ►  September (1)

About Me

My photo
Momo
View my complete profile

Introduction (in french)

Le déhanchement de John Wayne, le Cow-boy sur les affiches Marlboro, les supers héros, Stars Wars, les hamburgers, les chewing-gums, les jeans, Coca-cola, Mac Donald, Mickey Mouse, Disneyland, Ronald Reagan, Kissinger, etc.

L’anglais a toujours inopportunément résonné à mes oreilles comme la somme de tous les clichés de l’impérialisme américain.

Dès lors, je me demande si ma résistance à l’assimilation de cette langue ne pourrait pas avoir un lien inconscient avec ce qu’il faut bien nommer la haine culturelle, pour ingénue qu’elle eût été, de mes parents pour les Etats-unis durant la guerre froide, où encore, tout à l’opposée, et de manière non moins naïve, leur admiration entêtée, et quelque peu doctrinaire, pour ce que fût jadis l’Union Soviétique.

Je m’empresse d’ajouter qu’il y a maintenant beau temps de cela que je me suis forgé une opinion par moi-même des conflits idéologiques de cette période.

J’aurais dès lors toute raison de croire que mon blocage à l’égard de l’anglais trouve simplement son origine dans des causes socio-économiques, n’ayant en effet jamais eu le privilège exquis d’éprouver la troublante urgence d’apprendre cette langue moyennant un plaisant séjour linguistique, ou en suivant un cours en bonne et due forme, et moins encore en recevant des leçons particulières.

Certes, on peut me rétorquer que mon frère aîné, dans le même contexte et les mêmes conditions, a appris, et même bien appris, l’anglais.

Et je ne me méprends pas, à ce titre, sur le fait qu’il entretenait, de son côté, un amour sincère pour tout ce qui était importé des Etats-unis et, on s’en doute, du capitalisme tout court.

Malgré l’endoctrinement susmentionné, mon frère regardait les westerns avec une jubilation sincère, imitait avec talent l’accent et la dégaine des cow-boys, chantonnait et retenait les refrains à la mode, assimilait les titres des films américains, portait des jeans Lévis sans embarras ni gène.

Bref, tout porte à penser que c’est son innocente et sympathique dissidence qui lui a permis, envers et contre tout, de se familiariser avec l’anglais et, au bout du compte, de l’assimiler avec aisance et spontanéité.

De mon côté, j’ai manqué de jugement au point de croire que sous prétexte d’impérialisme linguistique je pouvais légitimement et plus ou moins honorablement résister au dictat anglophone.

En vérité, je n’ai fait que l’esquiver orgueilleusement, non sans être empêché d’étendre mes connaissances dans divers domaines (artistiques et autres), et ne parlons pas du mutisme et la surdité embarrassée dans laquelle je glissais et m’enfonçais lentement.

C’est seulement quand j’ai eu la chance de pouvoir faire mes premiers voyages « exotiques » que j’ai pu apprécier en substance la nécessité d’acquérir les bases de l’anglais international.

Il est facile d’observer à ce propos que l’anglais est aujourd’hui un vecteur de communication mondiale adopté, bon gré mal gré, par tous les peuples, et rien n’indique qu’il puisse perdre son rôle de langue dominante dans un avenir proche.

Pas étonnant dès lors que c’est avec les bédouins du Sinaï que j’ai pu accomplir, assisté d’un traducteur électronique à bas prix, mes premiers pas en anglais.

Il est vrai que leur prononciation distincte et limpide était, à bien des égards, idéale pour mettre le pieds à l’étrier.

« Whère is the toilette please ? » fût décidément la première phrase dont j’ai pu apprécier l’utilité immédiate, suivie de « how much ? », puis « one mango juice without sugar », « same », « here », « now », «before », after », « yesterday », « today », « tomorrow » « how many day ? », « good morning », good afternoon », « good evening », « good night », « hello », « how are you ? « , et bien entendu mon sempiternel « I’m sorry, I don’t speak english ».

Autant le dire tout de suite, c’est doté de cette insignifiante et squelettique grappe de mots que je me débrouille encore aujourd’hui.

On l’aura compris, je n'en suis même pas encore au stade embryonnaire dans mon commerce avec cette langue (un bébé américain de vingt-deux mois la marmonne bien mieux).

Ce mémoire* sera donc un mémoire pour me donner la permission d’acquérir une bonne fois pour toutes quelques notions d’anglais, et pouvoir ainsi commencer à le baragouiner.

Je me propose par conséquent d’écrire tant bien que mal ce mémoire en anglais.

Plus concrètement, je tiendrai un journal qui, disons-le d’entrée, sera un prétexte, un franc prétexte pour m’immerger dans la langue anglaise avec la légitime maladresse et l’intensité ingénue d’un enfant qui découvre ses premiers mots.

Je tiendrai un journal de jogging, un cahier de bord dans lequel je réviserai mon anglais quotidiennement en plaçant et assimilant mentalement les mots et les expressions à des endroits précis du tracé de la course.

Il est bien attesté que la course à pieds, au-delà des atteintes plantaires et articulaires qu’elle peut occasionner, constitue un traitement remarquable contre l’anxiété et la dépression, c’est pourquoi j’escompte aussi, par cette activité, régulariser mon humeur grâce à l’effet antidépresseur dû à la libération des endorphines, je veux croire qu’en étant ainsi protégé contre le désespoir j’aurais aussi une meilleure concentration et d’avantage de cœur à l’ouvrage.

J’ai bon espoir que cette double approche, moléculaire et mnémotechnique, sera garante du bon acheminement de mon mémoire jusqu'à son terme.

Pendant mon étude, je tacherai de créer un vrai bain linguistique et profiterai de chaque occasion pour entrer en contact avec l’anglais, cela revient à dire, par exemple, que je me glisserai dans la peau d’une midinette qui se serait avisée d’apprendre par cœur les chansons des Beatles, de la même manière je tenterai de tenir des propos en anglais, d’écrire mes sms en anglais, de m’appliquer à lire en anglais, de m’escrimer à regarder des dessins animés en anglais, des films (au nombre desquels, naturellement, des Westerns), etc…et je rendrai compte de tout cela.

Au surplus, j’userai et j’abuserai, autant que faire se peut, de tous les supports actuels d’enseignement ; leçons sur cd-rom pour petits-enfants, sites ludiques et interactifs sur le web, toutes sortes de jeux pédagogiques, imagiers pour tout-petits, méthodes d’anglais pour débutants et plus avancés, etc... (à l’instant ou je finis - non sans mal - la conception et la rédaction de ce texte de réflexion et d’introduction, j’ai déjà derrière moi trois semaines d’apprentissage de l’anglais, ainsi que deux méthodes d’initiation pour enfants de 6 à 11 ans).

Pour ce qui touche à l’écriture elle-même, alors là pas d’histoires, je mettrai à contribution les moteurs de traduction disponibles en ligne tels que « Google Traduction » ou « Babel fish ».

Je me servirai de ces outils comme d’une « Mascogne** », en souvenir du Cycle d’Orientation, période de ma scolarité pendant laquelle je concevais et confectionnais avec délice des micrographies destinées à être soigneusement dissimulées sous une poignée de chemise et qui, contre toute attente, me fournissaient un moyen extraordinaire pour stimuler mon goût et mon plaisir d’apprendre.

À l’évidence, cette friponnerie constituait une activité suffisamment captivante et excitante pour me donner envie d’étudier et retenir mes leçons, car en confectionnant ces Mascognes, l’air de rien, je révisais mes leçons.

En ce sens, l’utilisation allègre et décomplexée de ces outils de traduction (au demeurant passablement approximatifs, on le verra) sera surtout pour moi l’occasion de faire des retours incessants et sans relâche sur les mots et les expressions les plus récurrentes et donc, à priori, les plus usitées.

On saisit en quoi mon assimilation ira en s'améliorant - souhaitons-le - au fil des mois, mais également grâce à l'immersion que je tacherai de mettre en place (immersion à plus d'un titre coercitive, puisque j'évolue dans un environnement francophone).

Etant donné le caractère fortement bancal de mon anglais - je rappelle que, à l'heure présente, j'ignore tout de cette langue - il convient de tenir compte du fait qu'il sera probablement un peu difficile de me lire.

Il est à espérer, cependant, qu'à mesure de mes progrès, la lecture deviendra plus fluide et plus aisée.

Pour cela, je compte aussi sur les corrections et les commentaires des éventuels lecteurs.

* Mémoire de fin d’études, janvier 2008. Haute école d’art et de design de Genève (HEAD), Geneva University of Art and Design. Sous la direction de Liliane Schneiter, professeure

** Mascogne : Mot genevois : tricherie lors d´un examen, d´une épreuve. Antisèche.

Remerciements :

Je souhaite remercier ma directrice de mémoire, Liliane Schneiter, pour son suivi, ses conseils et sa patience.

Je souhaiterai également remercier les personnes qui ont gentiment accepté de m’écrire leurs sms en anglais pendant toute la durée de ce mémoire :

Oheun Lee
Liliana Valenzuela
Gwanaelle Jacquot
Anahy Gajardo
Alejandra Ballon
Luz Munoz
Sophie Lufkin

Je remercie tout spécialement Liliana Valenzuela pour avoir correspondu par email quasi quotidiennement avec moi en anglais, de m’avoir apporté ses différents points de vue et encouragements (en anglais, et depuis le Mexique).

J’aimerai aussi remercier :

Alejandra Ballon
Françoise Studer
Oheun Lee
Véronique Guidey
Christian Bili
Jorge Zapata
Eva Cousido
Brigitte (bibliothécaire ESBA)
Marie Martine (bibliothécaire Collège Voltaire)
Marianne Guarino
Ainsi que : Ingrid Wildi, pour avoir tant insisté pour que je termine mes études en dépit des troubles oculaires qui m’atteignent, et des complications psychologiques qui en résultent.

Pour écrire ce blog j’ai utilisé :

Moteur de traduction logicielle Google.

Moteur de traduction logicielle Yahoo Babel fish

Verb2verbe, conjugaison anglaise

Sistran, logiciel de traduction (version gratuite disponible en ligne)

Dictionnaire électronique de pôche, anglais-français/français-anglais, Franklin, Larousse.

Vérificateur d’orthographe et de grammaire anglaise inclus dans le programme Word (découvert et employé seulement à partir du troisième monologue).

Harrap’s, shorter, dictionnaire bilingue Anglais-Français/Français-Anglais.

Pour m’initier à l’anglais j’ai employé les méthodes suivantes :

Cours d’anglais 100% gratuits anglaisfacile.com

My name is Shapy ! Méthode d’anglais junior pour les 6/11 ans
Corinne Touati Cohen-Coudar, Brigitte Lumbroso, Méthode de langue (poche). Paru en 09/1991

L’anglais en 40 leçons. Pour s’initier à l’anglais avant la 6e. 40 leçons junior. Langues pour tous. Jeunesse. Ed. Pocket. De Brigitte Juanals (Auteur), Jo-Ann Peters (Auteur), Philippe Chauvet (Illustrations).

L’anglais tout de suite mains libres (méthode mp3), Ed. Pocket, Coffret Mains libres 100% Audio (2CD), Jean Autre, Jean-Pierre Berman, Michel Marcheteau, Michel Savio.

L’Anglais tout de suite ! Pour être rapidement opérationnel, ed. Pocket. Langues pour tous, par Michel marcheteau, jean Autret, Jean-Pierre Berman, Michel Savio. 8ème édition.

L’anglais d’aujourd’hui en 90 leçons, méthode 90. CD-ROM. Les langues modernes. Studio Multimédia.

Yes I can (je parle anglais en trois mois), Méthode Berlitz, 1 livre trois cassettes (méthode trouvée sur un banc public).

L’anglais en vidéoleçons, 5-6. (4-11 ans). J’apprends. Initiation. VHS.

L’anglais c’est drôle (avec le facteur postman Pat), en vidéoleçons.

Ma première grammaire d'anglais, par Paolo G. Petroni. Conception : Patrizia Borgi. Traduction et adaptation : Roselyne Morel. Editions Rouge & or.

Mon premier dictionnaire d'anglais (français/anglais), entièrement écrit par des enseignants, éditions Auzou.

… et j’ai joué à :

Pendu pour un mot anglais-gratuit.fr

Hangman anglaisfacile.com

Play with me! Jouer en ligne

Map-game anglaisfacile.com

Uptoten, Boowa & Kwala uptoten.com

Durant la publication de ce blog j’ai lu :

Flies are not good to eat (On ne mange pas les mouches). Texte : Tanguy Pay. Images : Stephane Vandamme. Conception graphique : Zoom éditions, 2002. Traduction : Sagedicom, Paris. Traduction relue et corrigée par : ToseliyneObert.

A journey around my room (Le voyage autour de ma chambre), de Claudine Fourlano. Zoom éditions, 2002.

The adventures of Johnny Rabbit in Johnny and the cuckoo, (Les aventures de Johnny lapin dans « Johnny et le coucou »), de Nicolas Lefrançois et Tanguy Pay. Zoom éditions, 2002.

Lucie loves stories (Lucie aime les histoires), textes et images de Nicolas Lefrançois. Zoom éditions, 2002.

Charly at the supermarket (Charly au supermarché), de Anne Marie Moulat-Zitoun. Zoom éditions, 2004.

The adventures of Johnny Rabbit in The cock that didn’t crow (Les aventures de Johnny Lapin dans le coq qui n’avait pas chanté), de Nicolas Le françois. Zoom éditions, 2002.

Ilma is not ill (Ilma n’est pas malade), de Ninie-Calouan. Zoom éditions, 2005.

Victor goes to Africa (Victor va en Afrique), mon premier album bilingue, My first bilingual picture book, de Myriam Deru et Paule Alen, ed. Gautier-Languereau.

A birthday surprise (Un anniversaire surprise), mon premier album bilingue, My first bilingual picture book, de Myriam Deru et Paule Alen, ed. Gautier-Languereau.

Mr. impossible, by Roger Hargneaves, published by Egmont.

Mr. Worry by, Roger Hargneaves, published by Egmont.

Little miss late, by Roger Hargneaves, published by Egmont.

The incredible Hulk, beauty and the Behemoth. Marvel comix.

Vocabulaire anglais courant (Poche) de Jean-Bernard Piat. Ed. Librio. Mémo inédit.

Mon grand Dictionnaire Français-Anglais. Un grand livre d’or. Editions des deux coqs d’or. Paris 1944 (livre acheté à la brocante de « La rue est à vous », Pâquis, Genève).

Mes premiers mots en anglais. Mireille Connen. Avec la collaboration de Rachel Thomas. Ed. Hachette éducation.

Les mille premiers mots en anglais. Avec un guide de prononciation simplifiée. Heater Amery. Ed. Usborne.

Les 200 premiers mots d’Anglais par l’image. Ed : Le livre de poche. Corinne Touati Cohen-Coudar. Illustrations : Catel.

Mon premier Larousse d’Anglais.1000 mots, 1000 images pour bien débuter en anglais.

Mon imagier Anglais/Français. Pour commencer l’anglais en douceur. Ed. Bordas.

Durant la publication de ce blog j’ai écrit en anglais :

65 mails

Pratiquement tous mes sms

Durant la publication de ce blog j’ai appris 2 chansons en anglais :

If you’re happy and you know it
Clap your hands (Clap, Clap)

If you’re happy and you know it,
Clap your hands (Clap, Clap)

If you’re happy and you know it,
And you really want to show it*,

If you’re happy and you know it,
Clap your hands (Clap, Clap).

If you’re happy and you know it
Stomp your feet (Stomp, Stomp)

If you’re happy and you know it,
Stomp your feet (Stomp, Stomp)

If you’re happy and you know it,
And you really want to show it,

If you’re happy and you know it,
Stomp your feet (Stomp, Stomp)

www.mamalisa.com


My sandcastle
is a big sandcastle
a fine sandcastle
a strong sandcastle

But so strong is it maybe
I know that the sea
will come along
and wash it away

I don’t mind
I don’t mind,
I don’t mind,
I’ll built another one

(bis)

A sandcastle
is a big sandcastle
a fine sandcastle
a strong sandcastle

But so strong is it maybe
we know that the sea
will come along
and wash it away

we don’t mind
we don’t mind
we don’t mind
we’ll built another one

www.uptoten.com


Durant la publication de ce blog je me suis rappelé de/j’ai médité (très librement) sur :

Je suis un phénomène, pièce de théâtre mise en scène par Peter Brook, texte de Marie-Hélène Estienne et Peter Brook à partir du livre de A. R. Luria, Une prodigieuse mémoire.

Glossolalie, vidéo d’Erik Bullot, France, 2005.

Nelson Sullivan, vidéos.

Lieux saints, d’Alain Cavalier.

Le filmeur, d'Alain Cavalier.

Les glaneurs et la glaneuse, d'Agnès Varda.

L’enfant sauvage, de François Truffaut.

Carl, super ordinateur du vaisseau spatial Discovery.

L’imaginaire, de Jean-Paul Sartre.

Où gît votre sourire enfoui ? film de Pedro Costas, 2001.

Ma philosophie de A à B, de Andy Warhol, Flammarion, 1990

Julio Iglesias chantant en coréen, japonais, mandarin, tagalog, bahasa, etc.

Le journal de Pontormo.

Durant la publication de ce blog j’ai vu :

(DVD choisis en fonction de leurs possibilité à être configurés en version sous-titrée anglais parlé français).

Happy feet, de George Miller.

Big fish, de Tim Burton.

La machine à explorer le temps, de Georges Pall.

Chariots de feu, de Hugh Hudson.

Viva Zapata, d’Elia Kazan.

Journey to the center of the earth (Le voyage au centre de la terre), de Henry Levin.

La poursuite impitoyable, de Arthur Penn.

The day the earth stood still (Le jour ou la terre s’arrêta), de Robert Wise.

Lost, saison intégrale 3 (série télé).

Taken, saison intégrale (série télé).

Rome, saison intégrale 2 (série télé).

Play time, à film by Jacques Tati.

Hantise, de George Cukor.

Les dix commandements, de Cecil B. DeMille.

Les raisins de la colère, de John Ford.

Kirikou et la sorcière, de Michel Ocelot

Durant la publication de ce blog j'ai été interpellé par ces dépêches/pages web/films/etc :

Alex, le perroquet génial, est mort.
« Alex, qui a appris plus de cent mots de vocabulaire en anglais et faisait de petites phrases, a participé à des émissions de télévision et fait l’objet de nombreux rapports scientifiques, articles et reportages, devenant probablement l’oiseau parlant le plus célèbre aux Etats-Unis et dans le monde ». www.arabiano.com

Les perroquets prennent la parole ! "Le volatile - un perroquet gris d'Afrique - sait compter jusqu'à six, peut citer près de sept couleurs, et parvient à identifier une cinquantaine d'objets. Le plus surprenant c'est qu'il ne se trompe jamais et ne cite pas un chiffre à la place d'une couleur".
Yahoo! jeux

"Washoe la chimpanzée avait 42 ans, et elle avait réussi à apprendre la langue des signes qu’elle avait ensuite transmise à son fils". (cette page n'existe plus sur yahoo! Actualités)

"Koko parle anglais, maîtrise un vocabulaire de près de 2000 mots et cette gorille femelle a obtenu un résultat de 90 au test de QI". Yahoo! Jeux

Le « Smiley » fête ses 25 ans. "Il y a 25 ans, un professeur américain a eu l’idée d’utiliser sur un écran d’ordinateur trois signes de ponctuation, :-), pour dessiner un petit visage souriant à l’horizontale qui signalait une plaisanterie". afp.google.com

"... de telles erreurs sont fréquentes sur les chaînes américaines. Parfois, l'espagnol prononcé écorche tellement les oreilles, la grammaire est si massacrée que la Federal Communications Commission [Agence fédérale des communications] devrait porter plainte pour crime contre le langage". Courrier international.com

"Ce que les girafes se disent. Les basses fréquences des girafes. Conversation à distance entre les girafes. Les girafes ont un langage, elles communiquent entre elles par ultrasons sur plusieurs kilomètres".
Grandes blondes, film documentaire écrit par Lynn Sherr, réalisé par Robert Poole, 2002. Vu sur France 5 tv le dimanche 6 janvier 2008 vers 5 h du matin.

À la recherche des extraterrestres (1+2), film documentaire en deux parties de Christian Schidlowski, Arte tv. Sur l'étude du langage des baleines et l'expérience scientifique en radio-astronomie exploitant la puissance inutilisée de millions d'ordinateurs connectés via Internet dans un projet de Recherche d'une Intelligence Extra-Terrestre (Search for Extra-Terrestrial Intelligence, alias SETI).

Le langage des baleines à bosses bientôt décodé.
"Une équipe de chercheurs australiens a démontré qu’il existait 34 types différents de vocalises chez les baleines à bosses. Imprononçables par des humains, ces vocalises portent des noms évocateurs comme «wop», «twop», «grognement», «soupir», «sirène», «gémissement», «klaxon», «violon», «trompette», «ronronnement», etc".cyberpresse

Langage animal.
"Des baleines australiennes, au contact d'un autre groupe de baleines venues de l'Océan indien, auraient adopté et utilisé un nouveau chant, et ce en moins de 2 ans". linternaute

La langue ne ment pas.
Film documentaire de Stan Neumann, France, 2004. À propos de l'étude à laquelle le professeur juif Victor Klemperer a soumis la langue allemande sous le IIIème Reich.

Glossolalie
"La glossolalie est, pour les chrétiens, un don qui permet au fidèle de parler une langue qu'il n'a jamais apprise sous l'action de l'Esprit Saint". Wikipédia

Une actrice récite la même phrase en anglais avec 21 accents différents. Youtube

"Beaucoup se sont ingéniés à imaginer qu'il puisse y avoir une règle de transformation qui permette de passer du monde des choses au monde des mots. Les mots seraient tous d'origine onomatopéique, tous ils exprimeraient un lien direct avec la chose, qui par un son, le [tomb] de "tomber", qui par une représentation de la forme, une imitation par quoi ils ne seraient qu'une sorte de résonance harmonique des choses. Mais hélas, un tel rapport n'existe pas! Les deux mondes, celui des choses, celui des mots et des textes, restent hermétiquement fermés l'un à l'autre". (...) "La langue ne m'appartient pas, elle m'a préexisté, elle me survivra. Ce que j'appelle mes mots, je ne les ai pas créés, inventés, la langue de ce point de vue m'est radicalement étrangère, elle est passée par des millions de bouches avant d'être articulée par la mienne. Et ces millions d'autres ne sentent pas comme je sens, ne ressentent pas comme je ressens, jamais nous ne tomberions d'accord sur le sens exact d'aucun de ces mots qui s'écartent de moi dans le temps même où je tente de me les approprier."
Site de Paul-Henri Clavier

Durant la publication de ce blog j’ai consulté/survolé (pages web, livres, vidéos) :

«Mais la plupart des habitants de la planète veulent apprendre l’anglais, vite. Ils s’estiment satisfaits lorsqu’ils baragouinent une sorte de plus petit idiome dénominateur commun qui leur permet un dialogue de survie lors du contact avec un étranger ».
Vu Quelque Part

"La démarche àplat-ventriste des pays non-anglophones dispense les natifs anglophones de sacrifices énormes en temps, argent et efforts pour apprendre d’autres langues". Pendant qu’ils apprennent l’anglais...
Esperanto- SAT- Amikaro

« Le danger de vénérer la langue unique, c’est qu’elle n’offre plus l’outil critique nécessaire à déceler la pensée unique qui s’installe ». Le mirage de la langue mondiale et de son ouverture sur le monde, par Pol Chantraine. De l'autisme culturel à l'hooliganisme. EPI

"Toute langue vivante évolue constamment, en particulier sous l’influence des autres langues. En ce sens, anglais et français se sont copieusement nourris mutuellement au cours des siècles, flirter en est un bon exemple puisqu’issu de (conter) fleurette, il est devenu (to) flirt avant de repasser la Manche en conservant un son bien français : fleur(e)ter ! " wiktionary

France culture,
La chronique d'Alain-Gérard Slama
La langue et les langues, émission du mercredi 23 janvier 2008

« Les synapses sont un des niveaux de la plasticité neuronale ».
wikipedia

« Point de contact entre deux neurones. Signal nerveux d’un neurone à un autre en utilisant un neuro-transmetteur. Un neurone peut libérer plusieurs neurotransmetteurs au niveau de la synapse ».
wikipedia

« La synapse est la zone de jonction entre deux neurones ».
Les neurones et synapses du cerveau. Le système nerveux. Museum d'histoire naturelle de Marseille

« La sérotonine influence de très nombreuses régions du corps et de l’esprit ».Les molécules d'information dans notre corps. Bomi-1

"... les cadavres étaient à ce point broyés que les parents (...) étaient incapables de les identifier. Mais Simonide se rappelait les places qu'ils occupaient à table et il put ainsi indiquer aux parents quels étaient leurs morts." A la suite de cet événement dramatique, Simonide comprit qu'une disposition ordonnée rangée dans une image mentale est essentielle à une bonne mémoire".
L’art de la mémoire. F.A Yates Serial Mapper

Article de Jean-Michel Maulpoix sur L'Art de la mémoire ( Gallimard) de Frances A.Yates, publié dans le numéro 271 de la Nouvelle revue française (juillet 1975) www.maulpoix.net

Commentaire sur : Frances A. Yates, The Art of Memory, Pimlico 1966 volle

« Pour activer sa mémoire, Solomon utilise comme principal processus une dynamique de représentation d’images vécues. « Quand je vois le mot vert, dit-il, je vois un pot de fleurs vert ; rouge, et je vois un homme en chemise rouge qui s’en approche... même les chiffres me rappellent des images. Ainsi, un est un homme svelte... trois un homme triste, je ne sais pourquoi... « Puis Solomon explique qu’il aligne ces images sur une rue de sa ville natale ou dans une cour et les dispose devant les maisons, les portes cochères ou les vitrines des magasins. Pour restituer l’ordre des mots et des chiffres imposé par un tiers, Solomon déroule (ce qui n’est pas sans rappeler les pratiques de l’art de la mémoire à la Renaissance) une succession des images choisies. Il se livre intimement à une représentation ». Concerne le travail scénique et dramaturgique du metteur en scène Peter Brook sur la texture de la pensée à travers des cas d’exception. Théâtre et science de la mémoire. Alliage, numéro 33-34, 1998

Méthode pratique pour développer la mémoire, L'art d'apprendre, de retenir et de se rappeler exactement, livre de Paul-C. Jagot, éditions Dangles, Paris

"La poésie est le meilleur antidote à l'amnésie ... pour faire entrer un souvenir dans sa mémoire, tous les coups sont permis, y compris de le tirer par les cheveux". Mais où est donc passé Ornicar ? Souvenons-nous des aide-mémoire, par Natalie kristy, éditions Mots Et Cie (livre)

"Une caractéristique curieuse de plusieurs mnémotechniques est qu'ils fonctionnent, bien qu'ils soient illogiques, bizarres ou esthétiquement tordus, à moins que ce ne soit à cause de cette caractéristique qu'ils fonctionnent. Une association inusitée peut mieux marquer la mémoire qu'une association logique".
Mnémotechnique - Wikipédia

"Les Australiens habiles eurent une érection, quand ils aperçurent, dans le néant, des sapins gigantesques, ce qui donne, par ordre d'apparition : Australopithèque, Homo habilis, Homo erectus, Homme de Néanderthal et Homo Sapiens". Liste des mnémoniques wikibooks

"Elizabeth pouvait se souvenir plusieurs années plus tard d'un poème qu'elle voyait pour la première fois et écrit dans une langue étrangère qu'elle ne connaissait pas". Mémoire eidétique. Wikipédia

"On présente à des individus une forme ronde et une forme pointue ; on leur demande d'associer chacune de ces formes soit au mot "Kiki", soit au mot "Bouba". La plupart des gens associeront la forme ronde à "Bouba", et la forme pointue à "Kiki"". Synesthésie Wikipédia

Le cerveau : 2. J’ai la mémoire qui flanche (c’est pas sorcier), émission présentée par Frédéric Courant, Jamy et Sabine Quindou. 8.01.2006 France 3. DVD

Apprendre tout au long de la vie, un film de Tilman Wolff et Johanna Bayer, 2.10.2006, Arte, DVD.

Le cerveau : 1. Les sorciers se prennent la tête (C’est pas sorcier), émission présentée par Frédéric Courant, Jamy Gourmand et Sabine Quindou. 23.11.2006. France 3. DVD

Apprendre, un curieux phénomène: film de Erika Fehse, 20.09.2006, Arte. DVD

Savoir par expérience : film de Heide Breitel, 20.09.2006, Arte. DVD

Né pour apprendre 1 « né pour découvrir », Auteur : Hélène Trocmé-Fabre. Réalisation : Daniel Garabédian. Une coproduction Université de La Rochelle & Ecole Normale Supérieure Fontenay /St-cloud. VHS

Né pour apprendre 3 « né pour organiser », Auteur : Hélène Trocmé-Fabre. Réalisation : Daniel Garabédian. Une coproduction Université de La Rochelle & Ecole Normale Supérieure Fontenay /St-cloud. VHS

Né pour apprendre 4 « né pour créer du sens », Auteur : Hélène Trocmé-Fabre. Réalisation : Daniel Garabédian. Une coproduction Université de La Rochelle & Ecole Normale Supérieure Fontenay /St-cloud. VHS

« Chaque connaissance acquise s’imprime en activant un réseau particulier de cellules cérébrales qui en garde ainsi la trace » … « les traces mnésiques sont distribuées dans l’ensemble du néocortex ».
Guide de l’étudiant. L’Hebdo.

L'art d'apprendre, comment développer sa mémoire naturelle, livre de Ernest Teuscher, ed Quebecor

« … il y aurait une véritable dépendance au sport due à l’endorphine, qui obligerait le sportif à rechercher jour après jour l’état dans lequel il peut obtenir la meilleure sécrétion de cette hormone cérébrale ». Physiologie du sport : les modifications hormonales. www.pratique.fr

« Libérées en forte quantité, l’endorphine peut créer un sentiment d’euphorie. Les coureurs de fond parlent même d’extase suite aux libérations importantes d’endorphines résultant de leurs gros efforts. Une sensation proche de la prise de drogue à la différence que les endorphines sont toujours bénéfiques pour l’organisme ». Endorphine Wikipédia

« Les gens ne devraient pas avoir le sentiment que la seule chose qu’ils puissent faire, c’est de prendre leurs médicaments et attendre de se sentir mieux. Ce genre d’études montre qu’il y a des choses à faire pour soi-même sur le court terme ». « j’ai réussi à régulariser mon humeur » ... « … la course à pied comme anti-dépresseur et comme détoxiquant… ». Forum de www.courseapied.net

« À dose raisonnable, la course à pied est bénéfique au plan physiologique et psychique ». Forum de www.courseapied.net

« Des chercheurs de l’université de Duke ont comparé le jogging et un antidépresseur… ». « L’exercice est un traitement remarquable de l’anxiété ».
Guérir : Prozac ou Adidas ? www.colba.net

Le site de l’entraînement à la course à pied

Forum de discussion sur la course à pied

Course à pied Wikipédia

La course à pied au féminin, par Jutel Annemarie, editions Amphora, (livre)

Courir pour les nuls (livre), par Florence Griffith & John Hanc, First éditions.

Les maux du sport idéal fitness

Le courriel, pour un tutorat de proximité, en formation à distance. www.epi.asso.fr

Autres pages web/livres/etc que j’ai été amené à consulter/survoler :

« Le Moineau domestique chuchete, chuchote, pépie ». www.oiseaux.net

« L’onomatopée « coin-coin » est utilisée pour décrire le cri du canard, cependant le canard caquète, cancane ou nasille… ». Wikipedia

« Le roi Victor-Emmanuel III prend la décision de nommer Mussolini au pouvoir »L'internaute encyclopédie

« …l’ exaltation des nudités musclées qui fit en Italie la gloire de la statuaire fasciste, en Allemagne celle du nazi Arno Brecker, et en URSS le triomphe du prolétaire en Apollon de la classe ouvrière ». (cette page n'existe plus)

« Il Foro Italico, che originariamente si chiamava Foro Mussolini, è un vasto complesso sportivo che si trova alla base di Monte Mario a Roma ». Foro italico - Wikipedia

Représentation artistique du nu (l’art fasciste) Wikipédia

Architecture baroque (Borromini).
aROOTS

Guerre froide
wikipedia

Qu'est-ce que la "traduction automatique" ? Google traduction

"Vers 7-8 mois : Il commence à babiller. Il double des syllabes : ba..ba, mumm...mumm, ma..ma, pa..pa... Posez-lui des questions simples sur son environnement, pour qu'il affine sa perception et son vocabulaire (tu as vu le chien ?, regarde la fleur…)… " auFeminin.com

Maximise the Power of Your Brain - Tony Buzan on Mind mapping

Organisez vos idées avec le Mind mapping, par L. Deladrière, F Le Bihan, P. Mongin, D. Rebaud, editions Dunod, (livre)

Pétillant
Site consacré aux cartes heuristiques

La glaneuse et sa caméra, ou la réinscription de la subjectivité par le numérique.
Article de Bruno Cornellier sur le film vidéo d'Agnès Varda "Les glaneurs et la glaneuse", France (2000).
Cadrages.net : revue de cinéma.

"Bien connu au Moyen Âge pour éloigner la mélancolie, le millepertuis avait aussi pour nom « herbe de Saint-Jean » (St John's wort en anglais) ou « chasse-diable ... la molécule de millepertuis a servi à élaborer la molécule de certains anti-dépresseurs en la modifiant". Wikipédia

Apprendre avec un iPod - Guitef

Concernant les blogs et les espaces de partage informationnel (virtuel) j’ai écouté/vu/lu/parcouru :

France culture
Place de la toîle
Qu’est-ce que le web 3.0 ?
émission du vendredi 21 décembre 2007

France culture
Place de la toile
Radio Activity. La vie rêvée sur le NET (1/2)+(2/2).
émissions du mardi 18 décembre et 19 décembre 2007
"Les premières pierres d’une civilisation « virtuelle » sont-elles en train de se poser via ces nouveaux jeux et univers dits persistants auxquels des millions d’internautes ont succombé de par le monde et dont le plus médiatisé est Second Life ?"

France culture
Place de la toile
Quelle révolution numérique ?
émission du vendredi 31 août 2007.

France culture
Place de la toile, Art et internet
émission du vendredi 4 janvier 2008, « Les artistes contemporains ont, depuis plusieurs années, saisi à pleines mains les nouveaux médias. Nouveaux supports, ils remettent en question la notion même d'original, et la circulation de la production artistique est complètement redéfinie ».

Ados&blogs, SMS, chats : mé Ckoi ? (Cas d’école).
Emission du 23.04.2005, réalisée par Elisabeth, France 5.

Blog globe
Emission du 23 juin 2005 sur France 2 tv (Envoyé spécial)

Rendez-vous sur la planète blog
Article dans la revue Science & vie junior, juillet 2005, no. 190.

Décode les blogs !
Article dans la revue Okapi, no. 778, mars 2005

Les Blogs, Nouveau média pour tous, livre de Benoît Desavoye, Xavier de Mazenod, Xavier Moisant, M2 éditions.

Blog Story, Onde de choc, livre de Cyril Fievet & Emily Turrettini, éditions Eyrolles.

Une petite intervention de Laurence Allard sur les Blogs dans « Tendances 2005 » sur France 5, politechnicart.net

Blogs et Kino Blog comme technologies du soi : vers une conceptualisation polyphonique et polymachinique des identités digitalisées, par Laurence Allard.www.utexas.edu

Termitières numériques ou les blogs comme technologie agrégative du soi, par Laurence Allard - Multitudes Web

Promotion de votre blog
par Biz Stone

Hacia una teoría del Blog
Seminario de Geert Lovink (vidéo)
Medialab - Prado Madrid

WEB 2.0 as a new context for artistic practices
by Juan Martin Prada
Medialab - Prado Madrid

Web 2.0 - Wikipedia
"... plus qu'un technologie c'est en fait un concept de mise en commun d'informations."

Web 2.0 : mythe et réalité
Par Eric van der Vlist, Dyomedea
vendredi 2 décembre 2005

Le Courrier international, Révolution 2.0 (hors série), octobre-novembre-décembre 2007

"L'idée que le réseau se fragmente selon les groupes linguistiques m'apparaît évidente (...) le brassage intellectuel global n'utilisera que certains dialectes de certaines îles. Déjà axées en étoile autour de l'anglais -- et peut-être demain autour du chinois. (...) Tant d'idées sont enfouies dans la blogosphère, qu'il serait dommage qu'elle brille que si elle s'écrit dans la langue de Shakespeare".
Zero seconde : De la possibilité de plusieurs ìles

L’anonymat n’est plus qu’une notion nostalgique. Entretien avec Geert Lovink, théoricien des médias, critique du Net et activiste.Recueilli par Marie Lechner : samedi 12 janvier 2008

Pair à pair/Peer-to-Peer - wikipedia

P2P
Reproduction et partage de produits culturels sans accord des ayants droits- Wikipedia

Réseau d'échanges réciproques de savoirs Wikipédia

Réseau social Wikipédia

"Mon espoir est que ces (systèmes) produiront... de nouvelles façons de travailler ensemble efficacement et équitablement qui pourront être utilisées dans le monde entier pour que l'on se gère en tant que planète". Tim Berners-Lee, inventeur du World wide web (www)
yahoo actualités

Lectures d’approfondissement :

Bourdieu, Pierre (1982), Ce que parler veut dire. L'économie des échanges linguistiques, Paris, Fayard, 244 p.

Etiemble, Parlez-vous franglais ? Collection idées, nrf, Gallimard, 371 P.

Franglais Wapedia.

Les Wikis
Espaces de l'intelligence collective
Jérôme Delacroix
M2 éditions

L’activisme sur Internet, entre défection et expérimentation.
Olivier Blondeau avec la collaboration de Laurence Allard, Devenir média.
Editions Amsterdam, 2008, 389p.

Robert Walser : La Promenade

La solitude du coureur de fond, Alan Sillitoe, Seuil (Points), 71 p.

Je suis né un jour bleu, de Daniel Tammet










Haute école d’art et de design de Genève. Geneva University of Art and Design.