In trying to write this blog in English I hope finally able to start jabber a few words in this language. I will mobilise various tools for that my text be in accordance with the rules of grammar and spelling. Thanks for your corrections and comments.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2008
(105)
-
▼
May
(17)
- Mnemonic trick - to avoid
- Tomorrow I begin intensive English lessons (2)
- black moon
- Homework
- After housework
- My first bath in the lake this year
- Mnemonic trick - Always
- Mnemonic trick - everywhere
- Telemarketing - Today I spoke English
- Full moon
- Telemarketing 2 - today I have again spoke English
- Telemarketing 3 - I have again spoke English today
- Telemarketing 4
- Today 1
- Today 2
- Today 3 - Euphoric panic attack (detail 1)
- Euphoric panic Attack (detail 2)
-
▼
May
(17)
7 comments:
Momo, I really like your quirky mnemonic tricks. I had never thought of the resemblance between "à louer" and "always", but you are right, they are close.
And for the coffin, I suppose you know that when people get buried, they often actually "rent" the plot of land in which their coffin rests (generally for a period of 99 years). So you are close to reality in more ways than one.
Bonjour Doreus,
j'ajouterai, à titre personnel, que ces trucs mnémoniques sont réellement efficaces, ils m'aident à graver définitivement certaines expressions.
Et il n’est pas anecdotique de constater que le fait de dessiner participe aussi de cette excitation du rappel.
Le mieux, et le plus intéressant, c'est que plus ces "trucs" sont poétiques ou absurdes et plus ils sont efficaces.
Cordialement.
I am sorry to say that my lack of French makes it impossible for me to understand your post :(
Hey, Lilian,
te explico : la expresion "se alquila" en frances se dice " à louer", y se pronuncia aproximadamente" como "alouëiz", o sea se parece foneticamente a la palabra "always" .
"À louer pour toujours" = "Se alquila para siempre".
Utilisé este truco para gravarme la palabra "always" de una vez por todas, porque noté que se me olvidaba siempre.
Un abrazo afectuoso.
M
... pardon, en espanhol seria mas "alueïz".
How clever!! Que bien... Muchas gracias por tener la paciencia de explicarmelo :D
Es un agrado :-)
Post a Comment