In trying to write this blog in English I hope finally able to start jabber a few words in this language. I will mobilise various tools for that my text be in accordance with the rules of grammar and spelling. Thanks for your corrections and comments.

Tuesday, May 20, 2008

Full moon

26 comments:

Lilian said...

Just wanted to report that we also had a full moon last night... The wolves are starting to come out .... as well as the poets ... uuuuuuhhhh, que susto!
:)

Momo said...

Hum.. tengo serias razones, Lilian, para estar convencido de que los ciclos de la luna son los mismos en todas partes del mundo. Es decir, la luna debe de estar llena también en USA.

Suceden muchas cosas extranhas durante la luna llena o la luna nueva (la gente se vuelve agresiva y peligrosa, y yo, por mi parte, me vuelvo vulnerable).

Un abrazo.

Lilian said...

De acuerdo a una prima enfermera en la Sala de Emergencias, el numero de pacientes crece en las noches de luna llena...

Doréus said...

Ah... the full moon. The time when anything is possible!

Lilian, cuando primo leí tu comentario, me preguntó si le asustaban los poetas o los lobos... o ambos... :)

Momo said...

Lilian,

Varios doctores que è consultado me an dejado entender que los hospitales psiquiátricos se llenan de una vez, que las mujeres dan a luz en mas grande quantidad, que la criminalidad aumenta brutalmente, que los accidentes de tráfico se multiplican, etc…

El loco, el asesino, el sádico, en particular, matarían preferiblemente a la plena luna (los poétas, no sé, ...).

Razón por la cual no me gusta salir las noches de plena luna (pero aun tengo el sentimiento tambien que suelen suceder cosas inesperadas y super positivas).

En otras palabras, parece que la luna tiene una evidente y fuerte influencia sobre el comportamiento (algunas personas son mas sensibles que otras, yo ago manifestamente parte de los influensables).

Un abrazo.

Momo said...

Doreus, il est vrai que l'amalgame poètes et loups dans le commentaire de Lilian m'a aussi interpéllé et amusé.

Tout est possible, dis-tu, à la pleine et à la nouvelle lune ?

Oui, dans un sens c'est que je pense, il serait intéressant de consulter un calendrier perpétuel et vérifier les dates des révolutions, etc..., les dates ou, par exemple, nous mêmes aurions eu un comportement inhabituel, extravagant...

J'ai fait des recherches sur internet mais je n'ai pas vraiment trouvé de calendrier perpétuel, ça serait intéressant d'étudier le cycle de la lune en fonction des événements historiques ou, simplement, autobiographiques.

Lilian said...

Doreus--
Ninguno de los dos me asustan, ni los lobos ni los poetas pero si le asustan a la mayoria de la gente ... En todo caso, uno de ellos puede matar con su mordida y el otro puede matar con sus palabras :)

Momo--
Sabias tu que el oceano, tambien esta influenciado por la luna llena? Los peces tambien se comportan diferente bajo la luna llena, esto lo saben los pescadores.

Francamente, nunca me acuerdo de lo negativo de la luna llena tal vez porque siempre he sentido mas la belleza de ella que nada mas.

Peace!

Momo said...

Lilian, estoy intrigado por tu visión de los poetas.

Que sea positivo o negativo, sin duda que las palabras tienen un inmenso poder, pero tendrías un ejemplo preciso de algun poeta que hubiera matado con sus palabras (es más bien la imagen opuesta que se admite comunamente) ?

Por lo que se refiere a los pescados, no, no sabia de la sensibilidad de los pescados al ciclo de la luna, pero no me asombra en absoluto.

Doubtlessly, it's whole the nature which to is under the powerfull of moon influence.

Y sería erróneo, pienso yo, creer que este fenomeno pertenece al ámbito del ésotérismo o de las supersticiones.

It's good of see every things in positive way, even the moon influence.

Bonjour chez vous

Momo said...

By the way, I quite agree that the full moon is beautiful, but what do you think of the new moon (which it is not visible) ?

Lilian said...

Querido Momo--

Estaba jugando con las palabras cuando dije que los poetas podian matar tambien. Me refiero al matar como en la cancion Killing Me Softly [With His Words] de Roberta Flack, o cuando Cyrano mato a Roxane con sus cartas... Espero se entienda :)

Una pequenha observacion idiomatica, en castellano "un pez" pasa a ser "un pescado" solo cuando esta en las redes o en el anzuelo del pescador. Antes de eso, siempre es un pez o si es un grupo, la palabra es "peces".

La luna llena me impresiona porque baña todo en una diversa gama de azul y todo parece muy pacifico e inspirador. No tengo la suficiente sensibilidad hacia la luna nueva... pasa desapercibida para mi.

Bonjour chez vous!

Momo said...

Lilian,

si, si, ahora se entiende, y asì lo habia comprendido, pero quieria solo sacarlo en claro, porque me pareciò una postura intéresante y bastante inhabitual (espero que Doreus haya comprendido tambien).

Los peces en el agua, y los pescados en la red (o en el plato), I understand! thank you !

À bientôt :-)

Momo said...

Hum... pensandolo bien, la idéa de que los "PESCADOS" puedan ser sensibles al ciclo de la luna me divierte bastante, te imaginas un pescado cocinado medio lunatico ?

Doréus said...
This comment has been removed by the author.
Doréus said...

Gracias, Momo, por preocuparte que entienda... Sí, he seguido vuestra conversación con mucho interés. Y he aprendido cómo distinguir entre pesces y pescados.

On this note, you may be interested in knowing, as you are learning English, that the same applies to many animals that we eat: beef is for the meat given by oxen and cows (the latter referring to the live animals). Mutton will occasionally be used to designate adult sheep meat (lamb being used for that of young sheep), and pork is only used for meat, whilst the animal is designated either as pig or hog (or sow for the female). Not that any of this matters for your own food habits, but it can come in handy.

And for me, the full moon is intensely romantic. I can't help it. I cannot help but believe in the power the cycles of the moon have on behaviour and the forces of nature (after all, the gigantic power of tides is also tied to the moon).

Momo said...

Thank you, Doreus, for your generous and interesting explained.

PECES ! not "pesces".

Lilian, for your french's learning , in the blog of Doreus we talked about Lion's tooth.

See you later.

Doréus said...

Ooops!

Notado: Peces, no pesces. (el problema que surge cuando uno tiene mas de dos idiomas...)

Y en inglés se llama "dandelion", although you were close!

Lilian said...

Cuantos idiomas hablan ustedes? Me siento muy ignorante en estos momentos, tengo que aprender French, pronto! :)

Ya visitare el blog de Doreus...

Momo said...

Hi, Lilian, I speak three languages : my maternal tongue is the spanish, the first language that I learned to write is Italian, my adoption tongue is the french, and the language that I learn currently is English... Pouf!

Doreus, "dandelion" ? Woaw ! What a phonetic word ! I like very much this one.

Cari amici, sono stanco, vado a letto. Buona notte

;-)

Doréus said...

@Lilian. Personalmente, «hablo» tres idiomas (Francés fue mi lengua maternal, inglés la secunda y español la tercera). Leo también italiano y portugués simple. Cuando estaba en la escuela secundaría tuve que aprender latín; lo puedo leer con mucho esfuerzo. Ahora, estoy aprendiendo American Sign Language porque trabajo sobre la historia de los sordos. He estudiado un poco otra lengua de signos, la de los francohablantes de Québec, pero faltando práctica no la «hablo» mucho. Quiero aprender alemán... no es fácil mantener otras lenguas que inglés aquí en Alberta... donde sólo se habla inglés.

@Momo. Buona notte. When you read this in the morning, I'd like to give you a tip on pronouncing "dandelion", because it does not resemble the French way we would say that word. It's more or less like «dandy-lie-on», provided you pronounce these three words in the English manner. That does not lack poetry, actually...

Lilian said...

Momo & Doreus--
Los felicito! Me parece fantastico que hablen por lo menos tres idiomas en forma fluida! Me muero de envidia [sana envidia] :)

Doréus said...

I found it interesting how a simple picture of the full moon led us into a much broader discussion. Fascinating indeed, the effect of the full moon!

Momo said...

Good morning, Doreus,

J'aime vraiment beaucoup ce mot, "Dandelion", il s'agit vraiment d'un parfait calque phonétique.

À ce propos, j'ai trouvé ceci : "Les langues s'enrichissent mutuellement (des mots comme bazar et choucroute sont des emprunts ; le paquebot fut un temps le packet-boat et la redingote le riding-coat, exemples cités par René Étiemble). Si la langue française emprunte actuellement beaucoup à l'anglais, le contraire a longtemps été vrai (en particulier avec l'invasion de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant et la possession, durant le Moyen-Âge, par la couronne d'Angleterre de vastes provinces sur le territoire de l'ancienne France) et la langue anglaise contient de nombreux gallicismes dont certains, par un effet linguistique, donnent naissance à de nouveaux mots employés à leur tour par les francophones".

Par exemple: le mot tennis, vient du français
« tenez », expression employée lors du service dans le jeu de paume, ancêtre du tennis repris par les Anglais, lesquels déformèrent le mot « tenez » en « tennis.

Dans le même ordre d’idées, il y a le mot flirter:

"Une étymologie populaire répandue fait venir le mot du vieux français conter fleurette, en référence à l'effeuillage d'une fleur, passé en anglais et revenu par la suite depuis la langue anglaise. Mais l'expression « conter fleurette » ne date que du XVIIe siècle, tandis que l'anglais flirt au sens de « badiner, être inconstant » date du XVIe" .

Bibliographie :
- http://wapedia.mobi/fr/Franglais
- http://wapedia.mobi/fr/Flirt

Lilian, pues ya sabes, para mi saber tantas lenguas es una verdadera sobrecarga cognoscitiva (cognitive overload), pero, que va, me encanta que tengas sana invidia, y ademas, la verdad, adoro aprender ingles, I think this is very good for my brain.

Affectueuses pensées

Lilian said...

Doreus--
An image can have so much power...

Momo--
Hice una traduccion Babel Fish de tu texto a Doreus y el tema me apasiona. Es que me encanta el tema de la linguistica, es mi talon de Aquiles. Claro, entendi las ideas en terminos generales. lamentablemente no las delicadezas debido a la barrera del lenguaje.

Saludos a ambos :)

Momo said...

Lilian,

Te aconsejo más bien de utilizar " Google translation" para las traducciones francés-inglés y viceversa.

Gracias por tu interés, Lilian (no podría decir cuánto me honoras visitando mi blog).

See you later.

Lilian said...

Momo!
Muy luego estaras recibiendo una factura en US$ por lo comentarios que he dejado en este blog... there is no free lunch :) Es broma!!!
Te honran mis visitas?? Muchas gracias, las tuyas tambien a mi blog... y ya esta bueno de echarnos flores mutuamente.
À Bientôt!

Momo said...

Ja, ja, ja... Si, à bientôt, Lilian !

See you later :-)