In trying to write this blog in English I hope finally able to start jabber a few words in this language. I will mobilise various tools for that my text be in accordance with the rules of grammar and spelling. Thanks for your corrections and comments.

Monday, April 7, 2008

POIIMGMY

599) Apxtlxhi, mojvln, mlpzg, umznj, jwmaqukk, ywjzptic, qzejlimr, xxauar, nopnwens, isbaul, wxdml, lucvsmmw, onhrde, czneyxzx, dblocxmr, ivptq, tyxqos, ywikcqpd, ckuvjmx, sowdrjgd, ggrjvtd, idume, znchb, rwbqdsnh, wztkj, pbonm, ymofhycq, ewzvj, urffrkgc, xywyvar, gcongntz, rvleq, qaorbanr, cndvceet, ejmwz, bpohthmk, ktnxki, kvbku, …

600) Yes, you read it right.

601) Since some days, my dear friends, I collect words verification.

602) And I must admit that they fascinate me.

603) Or to be more precise, I am fascinated by the way these words don't say nothing, how they evade any meaning known.

604) Admittedly, there are sometimes words which are hovering the meaning, but they are rare.

605) If I try to write anything on my keyboard, in typing at random, I think it will not the same thing.

606) Let's try !

607) kjheksv, kbvés, sopitgh, jhbc, zpoiti, ldfs, lmbjhse, srvtnmu, bnmnhuy, ivrdnb, hbenu, rbvoab, cdnbg, vcsynfj, bcigbvi, nfgvcx, tdwvfder,cionbkl, kivjonf, okdfmsc, wnbzmj, givrtxyb, rnuo, jdfdewvf, dsegbgh, qexghk.

608) Hmm .. All things considered, I think that is exactly the same thing.

609) I am disappointed :-(

5 comments:

Momo said...

POIIMGMY

599) Apxtlxhi, mojvln, mlpzg, umznj, jwmaqukk, ywjzptic, qzejlimr, xxauar, nopnwens, isbaul, wxdml, lucvsmmw, onhrde, czneyxzx, dblocxmr, ivptq, tyxqos, ywikcqpd, ckuvjmx, sowdrjgd, ggrjvtd, idume, znchb, rwbqdsnh, wztkj, pbonm, ymofhycq, ewzvj, urffrkgc, xywyvar, gcongntz, rvleq, qaorbanr, cndvceet, ejmwz, bpohthmk, ktnxki, kvbku, …

600) Oui, vous m’avez bien lu.

601) Depuis quelques jours, chers amis, je collectionne les vérifications de mots.

602) Et je dois avouer qu’ils me fascinent.

603) Ou, pour mieux dire, je suis fasciné par la manière dont ces mots ne disent rien, la manière dont ils esquivent toute signification connue.

604) Certes, il y a parfois des mots qui frôlent le sens, la signification, mais ils sont rares.

605) Si j’essaye d’écrire n’importe quoi sur mon clavier, en tapant au hasard, je crois que ça ne donnera pas la même chose.

606) Essayons :

607)kjheksv, kbvés, sopitgh, jhbc, zpoiti, ldfs, lmbjhse, srvtnmu, bnmnhuy, ivrdnb, hbenu, rbvoab, cdnbg, vcsynfj, bcigbvi, nfgvcx, tdwvfder,cionbkl, kivjonf, okdfmsc, wnbzmj, givrtxyb, rnuo, jdfdewvf, dsegbgh, qexghk.

608)Hum.. tout bien considéré, je crois que c’est exactement la même chose.

609) Je suis déçu. :-(

Lilian said...

Very, very cute ... You made me laugh :oD

Momo said...

Thank you my friend, I am glad that you like it. We must say that I'm amused myself a lot :o)

Guppy said...

You should check once again. Probably it all means something in gaelic.

Momo said...

Dia dhuit ! Guppy, tá se go breá anois ? tá mé ceart go leoir. candaí cadáis, cipíni itheacháin, codail, dul ar do cheithre boinn.

It's gaelic.

Hmm... you are right...these words look like words verification.

But I have typed some words on translation software at random, but it nothing gave.